Эзра ПАУНД: «Стареет и меркнет слава земная»

Эзра Паунд (1885-1972)
Эзра Паунд (1885-1972)

Дни преходящи,
Пременна надменность кумиров земных,
Не станет ни Цезарей, ни царей,
Ни щедрых вельмож-богачей.
В какой бы роскоши ни купались,
Как бы ни жили державно-вельможно,
Услады прейдут и померкнет величье!
Время прейдёт, мир же пребудет.
Горе сокроют гроба. Низко нависла коса.
Стареет и меркнет слава земная.
Всех ожидает забвенье и тлен,
Старость зияет, cед и согбен,
Каждый бредет по дороге утрат…

Из произведения «Морестранник» (1911). Перевод Яна Пробштейна

Читайте также:

Ян ПРОБШТЕЙН. Эпоха Паунда:

Часть 1. Эзра ПАУНД — непредсказуемый пучок электричества

Часть 2. Эзра Паунд в маске трубадура

Часть 3. Эзра Паунд как «титан американского Возрождения»

Часть 4. Трудная красота Эзры Паунда

Часть 5. Как Эзра Паунд очутился в «клетке для горилл»

Часть 6. Эзра Паунд — мятущийся бунтарь

а также:

Эзра ПАУНД: «Постигнув странные повадки людей… Не знаю, что и сказать, о други!»

Паунд называл итальянский фашизм «отечески авторитарным»

Добавить комментарий